> 문화 > 개봉영화
"한국영화 경쟁력, 자막이 성공 포인트"<코트라>
연합뉴스  |  webmaster@korea-press.com
폰트키우기 폰트줄이기 프린트하기 메일보내기 신고하기
승인 2013.09.20  08:15:00
트위터 페이스북


(서울=연합뉴스) 옥철 기자 = 한국 영화의 수출 경쟁력을 강화하려면 현지 언어의 어감과 문화적 배경을 고려한 자연스러운 자막 서비스가 수반돼야 한다고 코트라가 조언했다.


20일 코트라의 해외비즈니스정보포털 '글로벌윈도우'에 따르면 미국 현지 영화업계 관계자들은 최근 한국 영화는 리메이크가 가능할 정도로 스토리 구성 면에서 할리우드 영화와 유사해졌다고 평가했다.


다만, 한국 문화에 익숙지 않은 현지 관객 상당수는 영화 줄거리와 장면에 대해 자의적인 해석을 하게 되므로, 이를 방지하고 작품 이해도를 높이기 위해서는 자막 서비스가 중요하다고 현지 업계 관계자들은 지적했다.


이를 위해 할리우드 관객이 이해하는 전문적인 자막 서비스 업체의 도움도 필요하다는 것이다.


아무리 독창적이고 완성도가 높은 영화라도 자막 서비스의 질이 낮으면 내용을 이해할 수 없어 현지에서 인기를 끌기 어렵기 때문이다.


따라서 현지어의 어감은 물론 문화적 코드를 최대한 반영한 자막 서비스가 우리 영화 수출의 성공 포인트 중 하나라고 코트라는 강조했다.


아울러 영화 제작사는 제작 단계부터 최종 목표를 정확히 설정하고 시장조사를 해야 현지에서의 성공 가능성이 커진다고 현지 관계자들은 제언했다.


또 시장조사 때는 티켓 판매 외에 프랜차이즈, DVD 출시, 캐릭터 상품 등 영화와 관련된 모든 비즈니스를 염두에 둬야 한다고 코트라는 귀띔했다.


oakchul@yna.co.kr




<저작권자(c)연합뉴스. 무단전재-재배포금지.>
연합뉴스 / webmaster@korea-press.com
연합뉴스의 다른기사 보기  
 
폰트키우기 폰트줄이기 프린트하기 메일보내기 신고하기
트위터 페이스북 뒤로가기 위로가기
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
자동등록방지용 코드를 입력하세요!   
확인
- 200자까지 쓰실 수 있습니다. (현재 0 byte / 최대 400byte)
- 욕설등 인신공격성 글은 삭제 합니다. [운영원칙]
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
코리아프레스 공식 SNS
실시간뉴스
신문사소개기사제보광고문의불편신고개인정보취급방침청소년보호정책이메일무단수집거부
서울시 양천구 신월동 지양로 17길 38  |  대표전화 : 070-7122-4944  |  팩스 : 070-8273-2127
등록일 : 2013년 8월 5일  |  정기간행물ㆍ등록번호 : 서울 아 03813  |  발행인 : 박귀성  |  편집인 : 박귀성  |  청소년보호책임자 : 김효빈
Copyright © 2013 더코리아프레스. All rights reserved.